jwbf.net
当前位置:首页 >> 古文翻译的六种方法 >>

古文翻译的六种方法

一、 基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则...

文言文翻译的方法 名师指导 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意...

习文言实词应注意几问题 文言实词包括名词、词、形容词、数词、量词文言文实词数量比虚词习文言文应该功夫掌握文言实词词义掌握定数量文言词语意义文言词语面知识定积淀才能比较顺利阅读文言文习文言实词应该特别注意几点: 1注意区别古今词义异...

文言文翻译方法总结 1、保留法。在文言句子中,凡是涉及纪时(年、月、日)、封号(帝号、年号、官爵名)、物名(国名、地名、人名、器具名、典章名)等,都可原封不动地保留下来,搬抄即可,不必翻译。因为此类词语无需也无法用现代汉语进行对...

文言文翻译的方法,一是直译,即字字落实。二是意译,即翻译出大致的意思。

文言文翻译要遵循忠实与通顺的原则。主要方法是: 留,即保留。文中地名、官署名、官职名、人名、器具名等保留不译。 删,即删除。把只起结构作用的文言虚词、偏义复词中的衬字、同义复词中的其中一词删掉不译。 补,即补充。把句中省略的成分补...

夏后伯启、有扈是古代的人名。浅:狭、窄校 原文: 《夏后伯启与有扈战于甘泽而不胜》 夏后伯启与有扈战于甘泽而不胜。六卿请复之,夏后伯启曰:“不可。吾地不浅,吾民不寡,战而不胜,是吾德薄而教不善也。”于是乎处不重席食不贰味琴瑟不张,钟...

古文翻译的要求和方法 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。 古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等...

学习古代汉语,需要经常把古文译成现代汉语。因为古文今译的过程是加深理解和全面运用古汉语知识解决实际问题的过程,也是综合考察古代汉语水平的过程。学习古代汉语,应该重视古文翻译的训练。 古文翻译的要求一般归纳为信、达、雅三项。“信”是...

项脊轩志 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居祝由于是一间有百年历史的老房子,灰尘与泥土常从屋顶上漏下来,特别是下雨时,雨水往下直灌;每次移动桌子,看来看去没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能直接受到阳光...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jwbf.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com