jwbf.net
当前位置:首页 >> 丰子恺的翻译作品 >>

丰子恺的翻译作品

丰子恺的翻译作品书目 《苦闷的象征》(理论集)日本厨川白村著,1925,商务。 《艺术概论》日本黑田鹏信著,1928,开明。 《初恋》(小说)俄国屠格涅夫著,1931,开明。 《自杀俱乐部》(长篇小说)英国史蒂文生著,1932,开明。 《猎人笔记》俄国屠...

源氏物语林文月和丰子恺两种译文都已经上传至网盘,抓紧时间进行下载,你的采纳是对我们最好的鼓励。链接:http://pan.baidu.com/s/1i3GsJIH 密码:urhd

这不是丰子恺译本的,丰本对这段儿的描写是【皇上召见藤壶女御,觉得此人容貌风采,异常肖似已故桐壶更衣。而且身分高贵,为世人所敬仰,别的妃嫔对她无可贬斥。因此藤壶女御入宫之后,一切如意称心。】这句在上册15页最上面

丰子恺说:“他(指鲁迅)的理解和译笔远胜于我。”这当然是谦词。读者季小波(丰子恺的学生,与鲁迅也有交往)认为,丰子恺的译本“既通俗易懂,又富有文采”,鲁迅的文章是大家手笔,但译文中有些句子长达百来字,佶屈聱牙。

丰子恺(1898—1975年)漫画家、作家、翻译家、美术教育家。原名丰润,又名丰仁。浙江崇德(现属桐乡)人。1914年考入浙江省立第一师范学校,从李叔同学习音乐、绘画。1921年东渡日本,学西洋画。回国后在浙江上虞春晖中学和上海立达学园任教。19...

丰子恺 丰子恺(1898.11.9-1975.9.15)原名丰润、丰仁,浙江桐乡石门镇人,名仁,又名婴行。 自幼爱好美术,1914年入省立第一师范学校,从李叔同学习绘画和音乐。1918年秋,李叔同在杭州虎跑寺出家,对他的思想影响甚大。1919年师范学校毕业后...

丰子恺先生简介。 丰子恺(1898.11.9-1975.9.15)原名丰润,又名丰仁,浙江桐乡石门镇人,名仁,又名婴行。我国现代画家,散文家,美术教育家和音乐教育家、翻译家,是一位多方面卓有成就的文艺大师。解放后曾任中国美术家协会常务理事、美协上海...

几个小伙伴,借着月光画竹影,你一笔,我一画,参参差差,明明暗暗,竟然有几分中国画的意味。也许,艺术和美就蕴含在孩子的童稚活动中。你是否有过类似的体验呢? 吃过晚饭后,天气还是闷热。窗子完全打开了,房间里还坐不牢。太阳虽已落山,天...

自己对比一下这两个译本吧: 钱译本只有一卷 丰子恺先生1961年翻译《源氏物语》一书时共参照了六个译本,它们是:1.藤原定家的《源氏物语注释》、2.四辻善成的《河海抄》、3.一条兼良的《花鸟余情》、4.三条西公条的《细流抄》、5.中院通胜的《...

显然是林文月的版本好啦~不然为什么从前好些年开始,内地的很多读者都强烈要求引进呢? 林文月日语功底扎实,翻译态度十分严谨,对原文理解更加到位,译笔古雅、自然流畅,具有女性的细腻与温婉,书拿到手一读就知道。 丰子恺嘛……他把物语当成章...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jwbf.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com